David Brooks nocoj ob 20. uri v koprskem Domu knjige
Avstralski pisatelj, pesnik in prevajalec David Brooks je že skoraj desetletje povezan ne le s Slovenijo, marveč tudi s slovensko Istro. V vasici Padna je namreč preživel že nekaj poletij, skupaj z Bertom Pribcem pa opravil pomembno prevajalsko nalogo.
KOPER > Nominiranec za prestižno avstralsko literarno nagrado Miles Franklin bo nocoj ob 20. uri gost koprskega Doma knjige. Pred dnevi je namreč pri založbi Sanje izšel roman Na drugi strani sveta (The Fern Tattoo) Davida Brooksa.
Pripoved o novinarju, ki ob nesrečni smrti svoje matere prisluhne razkritjem njene dobre prijateljice, je, tako pravijo v založbi, zgodba o naključni ljubezni in gotovi usodi.
In čeprav bo drevi, ko se bosta v Domu knjige avtorju pridružili še prevajalka njegovega dela v slovenščino Barbara Skubic in urednica Tjaša Koprivec, zagotovo veliko besed namenjenih “drugi strani sveta”, brez Krasa ne bo šlo.
David Brooks je namreč leta 2007 skupaj s prijateljem, prav tako pesnikom in prevajalcem Bertom Pribcem, v angleščino prevedel izbrano Kosovelovo poezijo. Zbirka The Golden Boat (Zlati čoln) je leto zatem izšla pri založbi Salt Publishing v Cambridgeu.
Brooks je za svoja literarna dela prejel številne nagrade, prevedena pa so bila v več jezikov, od nemščine in arabščine do kitajščine in švedščine. Slovenijo je prvič obiskal leta 2003 v okviru Avstralske pomladi v Cankarjevem domu. Roman Na drugi strani sveta je bil nominiran za prestižno književno nagrado, imenovano po avstralski pisateljici in feministki Miles Franklin.
MI