Poklon pesniku in prevajalcu Bertu Pribcu, Istranu avstralske širjave
Ko človek v Istri omeni pesnika Berta Pribca, ki je nedavno preminil v 88. letu, se zdi, da so ga vsi poznali.
KOPER > Pesnik, prevajalec, ki je med drugim v Avstraliji, kamor se je leta 1960 preselil kot disident, prevedel Kosovelove pesmi v angleščino, in esejist, ki si je kasneje, ponovno zraščen z Istro in rodnimi Srgaši, odmevno prizadeval za spravo, je znal povezovati ljudi.
To je v sredo na Prešernovem trgu zmogla tudi njegova poezija. Na spominskem branju, ki sta ga priredila Kulturni klub Koper in knjigarna Libris, se je zbrala množica prijateljev, znancev in ljubiteljev poezije, ki so prisluhnili pesmim iz zbirk Bronasti tolkač Prozorni ljudje, Vonj po Jasminu, Kiss me Koštabona (Poljubi me, Koštabona), pesmim v italijanskem prevodu, aboriginskim v Pribčevem prevodu in tudi Kosovelu v angleščini, kakor ga lahko berejo po vsem svetu v odmevnem izboru The Golden Boat, pri katerem je Pribac sodeloval z avstralskim literatom Davidom Brooksom.
Prireditve so se udeležili tudi pesnikova vdova in sin, predsednik Društva slovenskih pisateljev Dušan Merc in župan Aleš Bržan, ki med drugim obžaluje, da Bert Pribac ni dočakal obuditve Kocjančičeve nagrade, ki jo pripravlja občina, saj naj bi bil ponovno med kandidati.