Slovenski pesniki v Pekingu

Kultura
, posodobljeno:

Pekinška univerza in tamkajšnji Pesniški inštitut sta med 4. in 8. avgustom pripravila drugi mednarodni pesniški festival, ki se ga je udeležilo preko štirideset pesnikov in pesnic.

Pekinška univerza in tamkajšnji Pesniški inštitut sta   pripravila drugi mednarodni pesniški festival, ki se ga je udeležilo preko štirideset pesnikov in pesnic, tudi trije slovenski
Pekinška univerza in tamkajšnji Pesniški inštitut sta pripravila drugi mednarodni pesniški festival, ki se ga je udeležilo preko štirideset pesnikov in pesnic, tudi trije slovenski

PEKING > Center za slovensko književnost je ob podpori Javne agencije za knjigo poskrbel, da so bili med njimi tudi trije slovenski: Barbara Korun, Tone Škrjanec in koprski pesnik in prevajalec Gašper Malej. Slovenski udeleženci pa niso sodelovali le na festivalskih branjih in simpoziju o prevajanju, pač pa so bili tudi del slovensko-kitajske prevajalske delavnice, kjer so se s kitajskimi kolegi medsebojno prevajali, ob pomoči angleških prevodov. Tako so lahko kitajski pesniki Xi Chuan, Mindy Zhang, Hu Xudong in Xu Yue že v času festivala predstavili svoje prevode slovenskih kolegov. Branja so se udeležile tudi tri predstavnice slovenske ambasade v Pekingu. Projekt slovensko-kitajskega pesniškega sodelovanja, ki se je pri nas začel že z izdajo dveh preglednih antologij sodobne kitajske poezije, se bo nadaljeval jeseni, ko se bodo štirje kitajski pesniki udeležili podobne prevajalske delavnice v Ljubljani in se predstavili na Slovenskem knjižnem sejmu. NR