Veliki roman našel še več bralcev

Kultura
, posodobljeno:

“Bleščeč roman, ki te popolnoma prevzame, dokument o bolečini nekega stoletja,” so v časniku New York Times zapisali o romanu Sonnenschein hrvaške pisateljice Daše Drndić, ki je pred dnevi spet gostovala v Kopru.

S pisateljico Dašo Drndić  se je v koprski čitalnici Fulvia Tomizze  pogovarjal Mario Steffe.
S pisateljico Dašo Drndić se je v koprski čitalnici Fulvia Tomizze pogovarjal Mario Steffe.Jana Belcijan/La Voce

KOPER > Dokumentarni roman Trieste (v izvirniku Sonnenschein), ki je v italijanskem prevodu Ljiljane Avirović izšel pri ugledni založbi Bompiani, je pošel v pičlih treh tednih in se na italijanskih lestvicah najbolj branih knjig zavihtel na sam vrh. Konec tedna je Skupnost Italijanov Santorio Santorio v sodelovanju s Forumom Tomizza in Osrednjo knjižnico Srečka Vilharja pripravila koprsko srečanje z Dašo Drndić in njenim delom.

Pretresljivo knjigo o velikih in bolečih temah, o totalitarizmu, nacionalni, rasni in verski nestrpnosti, o nacističnih in fašističnih zločinih, koncentracijskih taboriščih, o poskusih na ljudeh, o umiranjih in mučenjih ter o zamolčevani temi druge svetovne vojne, o otrocih, ukradenih, ugrabljenih, odtrganih od “neprimernih” družin in vzgajanih, da postanejo zgled arijske rase (Lebensborn), je poglobljeno predstavila književnica Laura Marchig, odlomke iz knjige je brala dramska igralka Lučka Počkaj, pogovor z ugledno avtorico pa je vodil Mario Steffè.

“Zelo rada imam predstavitve v manjših krajih,” pravi Daša Drndić. “V njih odkrivam inteligentne, radovedne in strastne bralce. Občinstvo po metropolah, presitih kakovostne kulture, zna biti otopelo in površno.”

Pisateljica je slovenskemu občinstvu dobro znana, saj so mu v prevodu dosegljiva že tri njena dela: Sonnenschein (Modrijan 2009) in Canzone di guerra (Celjska Mohorjeva družba 2011) je poslovenila Đurđa Strsoglavec, Leica format (Zrakogled 2011) pa Sonja Polanc. Odslej bo vrhunska literatura Daše Drndić dostopna tudi italijanskim bralcem. IU