Sporazumevanje med vrstniki
Batasa, bendžola, koša mona, fušta, hrdža, iella, krgada je samo nekaj izmed številnih gesel, ki sta jih zbrala ideatorja projekta in snovalca Slovarja izolskega slenga Mirna Buić in Erik Toth.
IZOLA> V izolskem kulturnem domu so predstavili prvi pravcati Slovar izolskega slenga, ki najbrž velja za prvi tovrstni primer tiskanega slovarja v Sloveniji.
Projekt je nastal pod okriljem Kluba izolskih študentov in dijakov (KIŠD) ter večinske finančne podpore Občina Izola. Neumorna zbiralca gesel Mirna Buić in Erik Toth sta eno leto vlekla na ušesa izolske mladinske izraze ter poskusila izbrati tiste najbolj reprezentativne, v katerih naj bi se zrcalil izolski mladinski duh.
V ličnem slovarju žepne oblike je zajetih približno 500 gesel. Pri njihovem izboru so se poskušali čim bolj izogibati narečnim izrazom.
Vsa gesla pa niso striktno izolskoslengovska, veliko je namreč tudi takšnih, ki jih lahko slišimo tudi drugod po Sloveniji, se pa v Izoli zelo množično uporabljajo v komunikaciji z vrstniki.
Izzivi za prihodnost? Slovar s pičlo naklado 150 izvodov je “živi slovar”, ki omogoča personalizirano dopolnjevanje gesel, tako da v bližnji prihodnosti načrtujejo osveženi ponatis, posebno skrb pa bodo posvetili srednješolskemu slengu, ki je bil tokrat zaradi časovne stiske izpuščen.
Med načrti je tudi postavitev spletne strani z elektronskim slovarjem, kjer bo na voljo možnost dopolnitve. Če se izolski sleng razlikuje od koprskega ali piranskega, lahko preverite v osrednjih obalnih knjižnicah ter na sedežu KIŠD-ja.
BILJANA PAVLOVIĆ